Alex | τον φαιλονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας
|
ASV | The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
|
BE | The coat which I did not take from Troas and which is with Carpus, get when you come, and the books, specially the papers.
|
Byz | τον φελονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας
|
Darby | The cloak which I left behind [me] in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
|
ELB05 | Den Mantel, den ich in Troas bei Karpus zurückließ, bringe mit, wenn du kommst, und die Bücher, besonders die Pergamente.
|
LSG | Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.
|
Pesh | ܒܝܬ ܟܬܒܐ ܕܝܢ ܕܫܒܩܬ ܒܛܪܘܐܘܤ ܠܘܬ ܩܪܦܘܤ ܡܐ ܕܐܬܐ ܐܢܬ ܐܝܬܝܗܝ ܘܟܬܒܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܟܪܟܐ ܕܡܓܠܐ ܀
|
Sch | Den Reisemantel, den ich in Troas bei Karpus ließ, bringe mit, wenn du kommst, auch die Bücher, namentlich die Pergamente.
|
Web | The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
|
Weym | When you come, bring with you the cloak which I left behind at Troas at the house of Carpus, and the books, but especially the parchments.
|