2 Timotheus 4:13

SVBreng den reismantel mede, dien ik te Troas bij Karpus gelaten heb, als gij komt, en de boeken, inzonderheid de perkamenten.
Steph τον φαιλονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας
Trans.

ton phailonēn on apelipon en trōadi para karpō erchomenos phere kai ta biblia malista tas membranas


Alex τον φαιλονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας
ASVThe cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
BEThe coat which I did not take from Troas and which is with Carpus, get when you come, and the books, specially the papers.
Byz τον φελονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας
DarbyThe cloak which I left behind [me] in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
ELB05Den Mantel, den ich in Troas bei Karpus zurückließ, bringe mit, wenn du kommst, und die Bücher, besonders die Pergamente.
LSGQuand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.
Peshܒܝܬ ܟܬܒܐ ܕܝܢ ܕܫܒܩܬ ܒܛܪܘܐܘܤ ܠܘܬ ܩܪܦܘܤ ܡܐ ܕܐܬܐ ܐܢܬ ܐܝܬܝܗܝ ܘܟܬܒܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܟܪܟܐ ܕܡܓܠܐ ܀
SchDen Reisemantel, den ich in Troas bei Karpus ließ, bringe mit, wenn du kommst, auch die Bücher, namentlich die Pergamente.
WebThe cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
Weym When you come, bring with you the cloak which I left behind at Troas at the house of Carpus, and the books, but especially the parchments.

Vertalingen op andere websites